
What distinguishes us from competition?
Settlement page of ordinary translation includes 1800 characters with spaces, not 1500 characters as it is in other competitive translation agencies.
§1 Stała współpraca
1. Celem stałej współpracy z eLingua Centrum Językowe konieczne jest przesłanie niezbędnych dokumentów:
2. eLingua Centrum Językowe zastrzega sobie prawo do wyboru tłumaczy według własnych, jednolitych kryteriów rekrutacji.
3. eLingua Centrum Językowe zastrzega sobie w uzasadnionych przypadkach prawo do informowania Zleceniodawcy o referencjach i umiejętnościach tłumaczy wykonujących tłumaczenie. Formy stałej współpracy oraz warunki i umowy dyskutowane są indywidualnie.
4. Tłumacz wysyłając dokumenty wyraża automatycznie zgodę na ich wykorzystanie na potrzeby firmy (klienci, przetargi).
§2. Rozliczenie
1. eLingua Centrum Językowe rozlicza się ze stałymi tłumaczami raz w miesiącu na podstawie faktur zbiorczych, rachunków i innych ustalonych z tłumaczem form podsumowań wystawianych każdorazowo na koniec miesiąca. Termin płatności 7 dni od podsumowania – dla faktur i rachunków, 14 dni od podsumowania – dla umowy o dzieło.
2. Istnieje możliwość natychmiastowej płatności po wystawieniu faktury w dowolnym dniu miesiąca ze skonto w wysokości 5%.
§3. Przyjecie zlecenia
1. Zlecenie uważane jest za przyjęte do realizacji przez tłumacza po akceptacji warunków zlecenia wpisanej w treści maila.
2. Tłumacz zobowiązuje się wysłać tłumaczenie w formacie edytowalnym .doc lub .docx z zachowaniem formy graficznej tekstu źródłowego w ustalonym terminie na adres email biuro@elingua.com.pl .
3. W przypadku gdy tłumacz odeśle tłumaczenie zawierające bledy lub nie dotrzyma terminu wysyłki eLingua Centrum Językowe samodzielnie decyduje o ewentualności korekty autorskiej, korekcie drugiego tłumacza lub po stracie klienta karze dla tłumacza.
4. Korektę autorską po odesłaniu tłumaczenia wykonuje tłumacz bezpłatnie eliminując błedy i odsyłając bezbłędne tłumaczenie.
5. Gdy po korekcie autorskiej tłumaczenie nadal jest wadliwe eLingua Centrum Językowe decyduje o korekcie expressowej drugiego tłumacza, obciążając tłumacza, który wysłał wadliwe tłumaczenie, kosztami korekty expresowej.
6. W przypadku gdy klient eLingua Centrum Językowe wskutek wadliwego tłumaczenia złoży pisemną reklamacje tłumaczenia, która będzie uzasadniona i występuje możliwość utraty klienta eLingua Centrum Językowe może obciążyć tłumacza kara za utratę klienta wynosząca 10x wartości reklamowanego zlecenia lub sumę rocznych faktur danego klienta z roku poprzedniego. Kara ta nie może przekroczyć 10.000 zł brutto.
7.Jeśli tłumacz po przyjęciu zlecenia wskutek zdarzeń losowych pisemnie poinformuje eLingua Centrum Językowe o rezygnacji ze zlecenia do 24h za każde pozostałe 8 str. rozliczeniowych nie ponosi żadnych konsekwencji.
8. Jeśli tłumacz po przyjęciu zlecenia wskutek zdarzeń losowych pisemnie poinformuje eLingua Centrum Językowe o rezygnacji ze zlecenia w czasie krótszym niż 24h na każde 8 stron rozliczeniowych eLingua Centrum Językowe samodzielnie decyduje o obciążeniu tłumacza kosztami tłumaczenia expressowego.
Rozpoczynając z nami współpracę oświadczacie Państwo, że zapoznaliście się oraz zgadzacie się z warunkami naszego Regulaminu.