Tłumaczenia przysięgłe

Tłumaczenia przysięgłe

Tłumaczenia uwierzytelnione, poświadczone.

Tłumaczenia przysięgłe inaczej nazywane tłumaczeniami uwierzytelnionymi bądź tłumaczeniami poświadczonymi jest to rodzaj tłumaczenia pisemnego, które zostało poświadczone przez tłumacza przysięgłego za pomocą przybicia okrągłej pieczęci. Pieczęć zawiera imię i nazwisko tłumacza, język, w zakresie którego tłumacz posiada uprawnienia, oraz informację dot. pozycji na liście tłumaczy przysięgłych. Wszystkie poświadczone dokumenty, wydawane przez tłumacza przysięgłego, posiadają odnotowany numer repetytorium. Na sporządzonych tłumaczeniach pism znajduje się również informacja, czy sporządzono je z oryginału czy z kopii.
Wszystkie tłumaczenia, które wymaga urząd, bank, sąd, notariusz czy prawnik muszą zostać przetłumaczone przez tłumacza przysięgłego.

A jak wygląda to w praktyce? Po wykonaniu tłumaczenia otrzymujesz mailem skan opieczętowanego tłumaczenia, a oryginał wysyłamy na wcześniej podany adres pocztą polską lub kurierem.

Kto może zostać tłumaczem przysięgłym?

Zgodnie z przepisami ustawy o zawodzie tłumacza przysięgłego, zawód ten może wykonywać osoba, która:
•             ma obywatelstwo polskie albo obywatelstwo jednego z państw członkowskich Unii Europejskiej, państw członkowskich Europejskiego Porozumienia o Wolnym Handlu (EFTA) — stron umowy o Europejskim Obszarze Gospodarczym, Konfederacji Szwajcarskiej lub, na zasadach wzajemności, obywatelstwo innego państwa;
•             zna język polski;
•             ma pełną zdolność do czynności prawnych;
•             nie była karana za przestępstwo umyślne, przestępstwo skarbowe lub za nieumyślne przestępstwo przeciwko bezpieczeństwu obrotu gospodarczego;
•             ukończyła studia wyższe;
•             złożyła z wynikiem pozytywnym egzamin z umiejętności tłumaczenia z języka polskiego na język obcy oraz z języka obcego na język polski.

Kiedy wszystkie z powyższych warunków są spełnione, kandydat zostaje wpisany na listę tłumaczy przysięgłych i otrzymuje swoją własną pieczęć.

Kilka przykładów tłumaczeń przysięgłych:

  • Zaświadczenia lekarskie
  • Dokumenty tożsamości
  • Certyfikaty
  • Dyplomy
  • Prawa jazdy
  • Świadectwa pracy
  • Akty urodzenia
  • Akty małżeństwa
  • Akty zgonu
  • Decyzje sądowe
  • Wyroki rozwodowe
  • Pozwy
  • Raporty medyczne
  • Statuty
  • Umowy
  • Dowody rejestracyjne
  • Karty pojazdu
  • Raporty szkolne
  • Referencje dotyczące zatrudnienia
  • Rejestry karne
  • Wyciągi z rejestru handlowego

Kontakt i referencje.
Sprawdź nasze referencje oraz skorzystaj z naszych usług. Zapraszamy do przesyłania swoich tekstów poprzez formularz darmowej wyceny.
 


 
35 języków
w jednym miejscu
Zleć tłumaczenie
nie wychodząc z domu
Darmowa wycena
on-line
Livechat z konsultantem
odpowiedzi na Twoje pytania w czasie rzeczywistym
Gwarancja
poufności
native Speakerzy
9 lat doświadczenia
na rynku od 2011 roku
100%polska firma
z siedzibą w Zabrzu
Najnowocześniejsze technologie
Pracujemy na oprogramowaniu CAT-SDL Trados
Rabat
stałego klienta
5% rabatu
przy przedpłacie
Zachowanie układu graficznego
w edytowalnych plikach
Gratisowa usługa OCR
pliku źródłowego
Tłumaczenie próbne
1500 znaków dla klientów firmowych
Klienci firmowi rabat 100zł
na pierwsze zlecenie o objętości minimalnej 10 stron rozliczeniowych
Wiarygodne
referencje

Sposób zamówienia tłumaczenia jest bardzo prosty

Wystarczą 3 kroki!
Krok 1
Uzupełnij formularz i prześlij plik
Uzupełnij formularz na naszej stronie lub prześlij plik drogą e-mailową.
Krok 2
Odbierz e-mail z wyceną
Do 30 minut od wysłania formularza lub e-mail otrzymasz odpowiedź z ofertą.
Krok 3
Potwierdź realizację i odbierz tłumaczenie
Po akceptacji oferty przechodzimy do realizacji zlecenia, dokumenty prześlemy we wcześniej ustalonej formie.